CrossCourse Open in app
cover

Archive Reportage

Taller de capacitación / Training workshop - Nov.'16 - "Qnas Soñi (hombres del agua/water's men) project - Chipaya, Oruro Dept. - Managed by GVC Bolivia / Cebem

avatar Michele Pasquale
点击右上角"更多"按钮,选择 即可进入app

" ¿HOW TO? " is a team work archive reportage by Michele Pasquale (design, cover photo, photo-editing), Rubí Oliver (Spanish text, photos), Alice Ticli (translation in English) within the framework of Chipaya's community tourism development project - "Qnas Soñi (hombres del agua/water's men)".

The Uru Chipaya, considered one of the oldest cultures of the American continent, has maintained its own identity since immemorial time, with particular characteristics such as language, clothing, architecture, community organization, according to a system of knowledge and wisdom that allowed them to develop its culture even in a territory with ecological and climatic conditions not favorable for agriculture and livestock. It’s this culture, linked to the natural heritage, that today constitutes an important tourist potential for the community, an alternative to its socio-economic development.

Chipaya has had for years a community hostel that was in disuse. The Qnas Soñi Project has been working since last year in the revival of this infrastructure and tourism activity as such. On the other hand, trainings have been carried out for "technical teams" formed by people chosen in their own Ayllu and students of the Urus Andino Educational Unit. The areas addressed in the trainings were Administration, Room Management, Guidance and Gastronomy. The trainings facilitators were technicians from Tomarapi, a successful community entrepreneurship located in the Sajama National Park.


Los Uru Chipaya, considerada una de las culturas más antiguas del continente Americano, desde tiempos inmemoriales ha mantenido su identidad propia, con muchas características particulares como su lengua, vestimenta, arquitectura, organización comunitaria, de acuerdo a un sistema de conocimientos y sabidurías que les permitió desarrollar su cultura en un territorio con condiciones ecológicas y climáticas poco favorables para la agricultura y ganadería. Es toda esa cultura, ligada al patrimonio natural, la que hoy se constituye en un importante potencial turístico para la comunidad, una alternativa de desarrollo socioeconómico.

Chipaya cuenta desde hace años con un albergue comunitario que se encuentra en desuso y el Proyecto Qnas Soñi viene trabajando desde el año pasado en la reactivación de esta infraestructura y la actividad turística como tal. Por otro lado se ha llevado a cabo la capacitación de equipos técnicos conformados por personas elegidas en su Ayllu además de estudiantes de la Unidad Educativa Urus Andino, las áreas abordadas en la capacitación fueron Administración, Manejo de habitaciones, Guiaje y gastronomía. Los facilitadores de la capacitación fueron técnicos de Tomarapi, un emprendimiento comunitario exitoso ubicado en el Parque Nacional Sajama.

For more information:

Gvc Onlus

CEBEM (Centro Boliviano de Estudios Multidisciplinarios)

Chipaya

Unión Europea en Bolivia / European Union in Bolivia

European Commission - Civil Protection & Humanitarian Aid Operations - ECHO

This article will be published on the official project website chipaya.org

img

Training Workshop on Administration - Capacitación en Administración

(9 - 12 Nov., 2016)

TW on Room Management - Manejo de habitaciones

(14 - 17 Nov., 2016)

TW on Gastronomy and Cookery - Gastronomía

(21 - 28 Nov., 2016)

TW on Guidance - Guiaje

(23 - 28 Nov., 2016)

Administration

There was a lot of interest from the community members and students. The training addressed topics such as business administration, function manual, quality protocol and accounting documents in a practical way, applied to Chipayas reality.

Administración

Hubo mucho interés por parte de los comunarios y estudiantes, la capacitación abordó temas como la administración del emprendimiento, manual de funciones, el protocolo de calidad y documentos contables de forma práctica, aplicado a su realidad.

img

Room Management

The team was trained in a dynamic and participative way in topics such as quality of service, codes of conduct, manual of functions and the importance of Chipayas’ role in the service organization. Likewise the team has applied service of lodging, cleaning, accommodation and room management in the hostel.

Manejo de Habitaciones

El equipo fue capacitado de forma dinámica y participativa en temáticas como calidad de servicio, códigos de conducta, manual de funciones y la importancia de su papel en la organización del servicio, así mismo aplicó la práctica del servicio de hospedaje, limpieza, acomodación y manejo de habitación en el albergue.

img

img

img

Gastronomy

Training in this area referred to food and beverage service, food handling and preparation, where local ingredients were also used in the development of cooking recipes, such as quinoa, meat and lamb cheese, cañahua and potatoes, for the preparation of different dishes, drinks, as well as vegetarian food.

Gastronomía:

La capacitación en esta área hizo referencia al servicio de alimentos y bebidas, manipulación y preparación de alimentos, donde además se empleó insumos de lugar en el desarrollo de las recetas de cocina, ingredientes como la quinua, la carne y el queso de cordero, cañahua y papa, para la preparación de distintos platos, bebidas así como comida vegetariana.

img

img

Guidance

Members of this team have identified tourism resources in their daily living, clothing and activities linked to the land, for example. Likewise, they visited some places of interest such as dunes and Coipasa Salt Flats, simulating tours and possible circuits. Also, they learned codes of conduct for caring the cultural and natural heritage, as well as interacting with tourists.

Guiaje

Los miembros de este equipo identificaron sus recursos turísticos en su diario vivir, vestimenta y actividades ligadas a la tierra por ejemplo. Así mismo visitaron algunos sitios de interés como las dunas y el salar de Coipasa, haciendo simulacros de recorridos turísticos y posibles circuitos, así mismo aprendieron códigos de conducta para el cuidado del patrimonio cultural y natural, además de la interacción con el turista.

img

The four teams met at the end of the program to coexist and exchange their experience in the trainings.

Los cuatro equipos se reunieron al finalizar el programa para una convivencia e intercambio de su experiencia en la capacitación.

img

More stories? Find them out here: https://pixotale.com/user/61477198/ [ext.link]

img

I am officially running for the greatest photo-award. Trigger finger or crossed fingers, we'll see. More info on LensCulture.com